انضم لفريق أفكار تعليمية

نبحث عن مترجمين ومحررين شغوفين بالتعليم، لنبني معاً أكبر منصة عربية للمحتوى التعليمي المترجم بجودة عالمية.

Team working together

لماذا نحن؟

بيئة عمل محفزة للإبداع

نؤمن بأن الجودة هي الأساس، وأن المترجم والمحرر هما شركاء في النجاح وليسا مجرد منفذين.

نشر المعرفة

ساهم في إثراء المحتوى العربي بمقالات ودراسات تربوية عالمية حديثة.

مرونة العمل

نظام عمل مرن عن بعد، اختر المهام التي تناسب وقتك واهتمامك.

تطوير مهني

احصل على ملاحظات دقيقة من محررين خبراء لتطوير مهاراتك في الترجمة والصياغة.

مجتمع تفاعلي

انضم لمجتمع من المترجمين والتربويين لتبادل الخبرات والنقاشات المثمرة.

الأدوار المتاحة

اختر الدور الذي يناسب مهاراتك وشغفك

كاتب

كتابة مقالات تربوية أصيلة تثري المحتوى العربي، وتطرح أفكاراً ورؤى تخدم الميدان التعليمي.

  • خبرة أو اهتمام عميق بالمجال التربوي.
  • أسلوب كتابي رصين ومشوق.

مترجم

نقل المقالات والدراسات من اللغات الأجنبية إلى العربية بدقة وسلاسة، مع الحفاظ على روح النص الأصلي والمصطلحات التربوية الصحيحة.

  • إجادة تامة للغتين (المصدر والهدف).
  • خلفية أو اهتمام بالمجال التربوي.

يمكن للمترجم أن يشارك أيضاً في كتابة مقالات أصلية من تأليفه ككاتب، دون الحاجة للتسجيل بدور كاتب.

محرر

مراجعة النصوص المترجمة لغوياً وأسلوبياً، والتأكد من جودتها ومناسبتها للنشر، وضبط الصياغة لتكون جذابة للقارئ العربي.

  • تمكن عالي من النحو والصرف والأسلوب العربي.
  • عين ناقدة ودقيقة للتفاصيل.

يمكن للمحرر أن يشارك أيضاً في كتابة مقالات أصلية من تأليفه ككاتب، دون الحاجة للتسجيل بدور كاتب.

نموذج الانضمام

املأ البيانات التالية وسنتواصل معك خلال وقت قصير إذا كان ملفك مناسباً.

ملفك الشخصي هو بوابة ثقة القرّاء بك

المعلومات الشخصية

هذا الاسم سيظهر للقراء عند نشرك لمقالات ككاتب، أو كمترجم، أو كمحرر.

الخبرة والمؤهلات

سنة
تظهر في الملف الشخصي العام

اجعل النبذة واضحة، مهنية، وتعكس خبرتك في مجال التعليم أو الترجمة.

يمكنك وضع روابط Google Drive أو روابط لمواقع نشرت فيها.

روابط التواصل الاجتماعي (اختياري)